2004少儿图书市场:谁来拯救魔幻?

发布时间:2013-04-08 23:34:27

  有人说,2001年、2002年、2003年分别是《哈利·波特》《鸡皮疙瘩》《冒险小虎队》的丰收年。魔幻、惊悚和冒险主题分别成为国内少儿图书市场的阅读时尚。2003年尾,历时3年的《哈》5出版,又一次在国内少儿图书市场上掀起魔幻浪潮,各种魔幻题材读物应势而生。但此次热潮再也找不出3年前的气势,不到半年就开始冷清下来。有人说,“魔幻”题材的图书开始走下坡 路了。谁来拯救魔幻?谁来拯救少儿畅销书市场?这成为2004年少儿图书市场的最大悬念。


  2004少儿图书市场:谁来拯救魔幻?


  5月中旬桂林全国书市上,浙江少年儿童出版社推出了2004年的拳头产品——世界著名畅销小说作家、全美最佳童书得主柯莉亚·芳珂的兼具成长、历险和魔幻的小说《贼王》和《骑龙侠》。这两本书一经推出就成为各路经销商的追逐的对象,成为本届书市少儿图书中的最大亮点。探询这套历险小说在欧美市场的表现,人们颇多感悟。


  其中,《贼王》是关于一群流浪儿被一个善良的侦探追踪,最后与一种奇怪而又神秘的、可以永远改变生命的力量发生了千丝万缕的联系。在风靡德国、席卷整个欧洲之后登上美洲大陆,《贼王》被冠以了“死神之吻”的称号。英格兰学术出版社的执行总裁——发掘J·K·罗琳的出版人——巴瑞·坎宁通过一位11岁名叫克拉拉的英国女孩写给他的一封热情洋溢的信中得知了这本书。这个小女孩之前已读过《贼王》的德文版。坎宁说:“从孩子那得到的消息远比从*商那得到的要珍贵得多。”于是,英文版的《贼王》犹如一颗重磅炸弹,在全球的童书领域迅速铺开了市场。


  兼具冒险、魔幻、成长等儿童文学特质的《贼王》已经成为德国的最畅销书目,在欧洲获得多项儿童文学大奖,包括2000年的苏黎世儿童图书奖和2001年的由维也纳文学院授予的儿童图书奖。在英国出版发行了《哈利·波特》系列丛书的学术出版社首次引进《贼王》,初次印刷时就印了75,000册,几乎与《哈利·波特I》持平。在短短的两个星期内,《贼王》荣登纽约时报畅销书排行榜,甚至有个体经销商把《贼王》作为儿童读物的首选。其英文版在伦敦上市后两天内即*出一万册精装本;两周后,四万册平装本也被抢购一空。如今的《贼王》已经开始取悦所有喜欢魔法石和冒险故事的新读者了。相信在中国的少儿图书市场上也必将掀起一场势不可挡的全新阅读体验。


  柯莉亚·方珂—— 孩子们安插在大人世界里的间谍


  作为儿童小说界当红的德国作家柯莉亚·芳珂,在德国已经为孩子们写了40多部小说,是全美最佳童书得主,成为发掘并出版了《哈利·波特》系列丛书的学术出版社继J.K.罗琳之后的“当家花旦”,在儿童文学创作领域仅次于J.K.罗琳和R.L.斯坦之后。巴瑞·坎宁事后还不忘提醒罗琳:“再去找一份合适的工作吧!你以后将不能再单靠儿童文学创作为生了。”


  柯莉亚·芳珂曾是一名专业的插图画家,在27岁时完成了她的第一部作品,在此之前,她一直为那些根本无法真正打动她的儿童读物画插图。如今,她大多亲自为自己的作品画插图。从某种程度上来说,芳珂更是个多元化的创作者,在作品中,她尽力向孩子们展现着这个令人惊异、五彩缤纷的世界,其中有魔幻的色彩,也有现实的成分。在这个被称为“德国瑰宝”的扒手游走威尼斯的故事中,人们看到更多的也许是魔幻现实主义的元素。她说:“我通过我的书,来传达我对这个世界的看法和担忧,并且试图唤醒孩子和大人们对于阅读的热情。”《贼王》的创作灵感便来自几年前的一次意大利水城威尼斯之旅,这勾起了她童年时代对威尼斯的种种美好回忆。所以,柯莉亚·芳珂称自己为“孩子们安插在大人世界里的间谍”。


  出生于北欧的柯莉亚·芳珂对中国这个神奇而古老的国度充满了向往和期待。在芳珂亲自为这两部小说所作的序言中,我们能感受到作者友好而诚挚的问候与祝福。在此之前,柯莉亚·芳珂已出版了许多德文书,但是《贼王》是她的作品中第一本被译成英语的,其中有许多夺人眼球的亮点。


  亮点一:扣人心弦的惊险情节


  这是一个带有欧洲风情的,有关冒险经历的后现代魔幻故事,充满了真实而传统的感觉。故事描写了一对为躲避自私吝啬的姨妈而出逃威尼斯的孤儿兄弟,之后,他们加入了栖身于废弃电影院的一帮流浪儿,这些孩子将他们偷来之物*给本地的一个店主,以谋生计。这对可怜的兄弟,在他们出逃之后,仍然摆脱不了姨妈的纠缠,还被受雇的一个名叫维克特的侦探到处搜寻。幸运的是,暗中总有一个神秘人物来保护这群流浪儿。这人便是“贼王”。孩子们与大侦探不停地周旋与较量,在他们扒窃之余也努力地为“贼王”寻找一只能启动神奇旋转木马的翅膀。在发现贼王一些不为人知的秘密之后,他们与侦探维克特化敌为友,并开始意识到原来眼前的世界比他们所想像的要神奇得多。


  行侠仗义的“贼王”、憨态可掬的大侦探、机灵可爱的孤儿兄弟……除了栩栩如生的人物形象、悬念迭出的精彩情节,故事主线之一的旋转木马施展了神奇无比的魔法,这一独具匠心的结尾跌宕起伏,掀起了整个故事的高潮。正如许多故事情节都掺杂着美好与悬念,《贼王》在结尾处也有一个令人满意的大结局,故事中的每个人物都找到了属于自己的位置。


  亮点二:如诗如画的背景环境


  《贼王》是一个夸张的、富有传奇色彩的故事。在悬念迭出、引人入胜的情节之外,如诗如画的背景环境也是小说牢牢抓住读者眼球的过人之处。长久以来,威尼斯一直凭借着其壮丽堂皇的建筑以及温馨惬意的运河被人们誉为“浪漫之都”。水城威尼斯月光粼粼的水面、金碧辉煌的宫殿以及迷宫般的河道,为这本幻想、神秘、惊险的小说*了完美的背景。随着故事情节的层层深入,犹如坐着狭长的小船在浪漫温馨的威尼斯河道上行驶,独自享受着少有的安宁,相信此时任何一个读者都会有身临其境的感觉。


  在整个故事中,启发性思考、滑稽好笑的场景以环境描写交替出现,使得威尼斯给人的感觉是那样的真实和美丽,就如其中所描写的一样:“这座城市就像一只非常温驯的动物一样欢迎着Proser和Bo的到来。它将他们隐藏在那弯弯曲曲的小巷里,并用它特有的内在声音和奇怪气味迷惑他们,使他们为之着迷。”在孩子们的眼中,旅游圣地圣·马克广场所座落的这一个城市有时似乎又成了一座玩捉迷藏的魔幻天堂。《今日美国》对此评论道:“在读过《贼王》之后,人们也许不再期盼着一次迪斯尼乐园的旅行,而会梦想得到一张去威尼斯的机*。”


  亮点三:亘古不变的传奇主题


  小说字里行间完完全全描述了真正的孩子是如何面对精彩而又复杂的生活,孩子们勇于冒险的历程和他们对童年与成年之间过渡的必要性越来越深入的思考和理解是故事的重中之重。围绕着其中让人百读不厌的那条主线——一把能启动神奇旋转木马的钥匙,坐上那个旋转木马的人,*能回春,孩子能长大,这是所有人亘古不变的愿望,当然也是故事最具传奇色彩的主题。


  通过一次神奇的冒险经历,作者富有人性而精湛的小说试图探讨一个永恒不变的主题。因为世界上没有一个人是绝对的好人或是绝对的坏人,所以它所描写的人物都是个性极其复杂,内心充满矛盾的。同时,它又展现了孩子们在面对生活中的种种选择时是如何做出决定的。


  国外有的小读者在读完故事之后去了威尼斯,在街头巷尾中探秘,找到了书中所描绘的不少地方——但却没有探寻到期望中的旋转木马。由此也可见,孩子们对阅读此书的认真程度。这个让孩子们回味的故事,实现了独立的梦想和胜过成年人的梦想。带着冒险、魔幻、成长的儿童文学特质,《贼王》引领孩子们经历了一场穿越时空维度的心灵体验。


  《哈利–波特》的编辑巴瑞·坎宁在接受《美国有线新闻网》采访时说:“《哈利–波特》同时抓住了男孩与女孩的心,这本《贼王》不仅能做到这一点,还能超越这一点。”真正好的作品之所以能同时吸引男孩和女孩,是因为它巧妙地抓住了各类读者的共同兴趣,使读者能够产生共鸣,毫无疑问,《贼王》做到了这一点。


  亮点四:与众不同的侠文化


  同样是神奇的冒险经历,《贼王》却不同于《哈利·波特》,因为《哈利·波特》讲述的是实实在在的魔法,而《贼王》所描述的则更像是孩子们的魔幻天堂。其实,《贼王》中有关魔幻的那部分内容只是全书许许多多出人意料的情节之一,并且是在故事的后面部分才开始提到的。倒是身披黑斗篷、脸戴黑面具的“贼王”劫富济贫的侠客壮士之举成为书中别具匠心之处。另一部与《贼王》同时面市的柯莉亚·方珂的作品——《骑龙侠》,在保持幻想幽默的同时,字里行间也散发出侠肝义胆之气质。这部以温顺、友好的中国龙和三个历险者为主角的幻想作品,描绘了越高山、穿星辰的冒险旅程。虽然是纯粹的幻想小说,但故事主人公身上的那股侠气似乎也蕴涵了如中国文化中追求个性张扬、不受约束、感情奔放的一种自由精神。友谊与背叛,勇敢与懦弱,信念与迷茫,生存与毁灭……这绝不会是一次单纯的历险。


  根植于中国传统文化的武侠图书在中国一直拥有固定的读者群,引爆图书市场也已司空见惯了。柯莉亚·方珂作为第一位涉及侠文化的西方作家,在《贼王》和《骑龙侠》两部作品中,实现了与中国文化的亲密接触,可谓是中西文化的一次大碰撞。其实,侠文化不仅超越了国度的界限,也超越了年龄的界限。这两部让幻想与冒险精神任意驰骋的书除了为广大青少年读者带来一次美妙的梦幻之旅,还能将大人们带进故事所创造的富有魅力的意境中!


  营销助力 层层推广


  为了配合欧美的热销攻势,让这套精彩纷呈的冒险奇幻小说迅速融入国内少儿图书市场,作为国内被独家授权的出版方,浙江少年儿童出版社在编辑环节中做了许多本土化的工作,甚至连人名翻译等细节都考虑得面面俱到。在这两本书的市场推广过程中,浙少社的编辑和营销人员还针对中国市场的读者需求,拟定了一整套营销宣传方案,从业内刊物到大众媒体,再到专业媒体,对这两本书进行全方位的宣传报道和营销诉求的传达,通过追踪报道2004年华东订货会,在各大业内报刊及相关电视台、网站对首次亮相订货会的《贼王》和《骑龙侠》进一步宣传追踪。在全国书市上,浙少社还将通过在书市会展中心投放大型广告,向全国经销商及百余家媒体展开巨大宣传攻势。


  除了层层推进的宣传攻势外,浙少社也同步策划了一系列有意义的营销活动以配合《贼王》《骑龙侠》的市场推广。如通过配合4月下旬杭州第一个春假组织“野外生存拓展、安全防范训练”活动,让孩子们阅读少年英雄“贼王”的故事,从威尼斯地图上标记“贼王”的行走路线,既帮助孩子培养辨认地图这一基本生存技能,又可大大提高这两部书在小读者群中的知名度和影响力。


  影视、网络双向互动


  《指环王3》刷新国内*房记录,掀起的魔力热潮还未平息,《魔戒》电影制片商New Line公司又“相中”并开始鼎力打造另一部值得期待的好莱坞大片,这一让所有人惊羡不已的脚本正是4月中旬上架的《贼王》。据了解, New Line公司经过层层筛选,目前已基本敲定了《贼王》主要演员的人选。拍摄外景自然是风光旖旎的水上城市威尼斯。相信届时定会在全球掀起一股冒险魔幻、侠肝义胆的阅读风暴。


  响应国际上影视互动效应,浙少社拟建立相应的主题网站,进一步完成与读者之间的互动。借助网络的力量及相关媒体联动,使柯莉亚·芳珂及其作品在中国这块土壤扎根下来,成为经久不衰经典之作。


  与J.K.罗琳的冷漠态度相对比,对中国满怀热情的柯莉亚·方珂希望有朝一日,或者在影片《贼王》登陆中国市场时,能和自己的孩子飞来中国,亲身体验故事中的种种历程,实现童年回忆中的美好梦想。相信这部充满刺激、智慧又不乏惊险的小说将向中国少儿图书市场注入全新的气息,让我们拭目以待又一部惊世之作。


  相关评论:


  “再去找一份合适的工作吧!你以后将不能再单靠儿童文学创作为生了。”《哈利·波特》一书的编辑巴瑞–坎安宁在*了芳珂的《贼王》手稿后,对J.K.罗琳如是说。 ——美国《新闻周刊》


  这个关于少年贼王游走威尼斯的故事是德国的瑰宝。


  ——英国《卫报》评论


  《哈利·波特》同时抓住了男孩与女孩的心。这本《贼王》不仅能做到这一点,还能超越这一点。 ——《哈利·波特》编辑巴瑞·坎宁


   这本书在德国、英国,乃至世界各地都受到了一致的好评,是一本老少皆赞的好书。 ——美国《纽约时报》评论


  《贼王》是个让读者不得喘息的引人入胜的历险故事,它的结尾会让年轻的读者们大吃一惊。这是本好书,其中的迂回转折比威尼斯的运河还多。


  ——英国《伯明翰邮报》评论


  《骑龙侠》是芳珂的儿童文学佳作中特别优秀的。她喜欢历险,通过幻想和幽默的叙述栩栩如生地刻画了作品中的人物。她所创造的意境充满着诗意与魅力。


  ——德国“儿童文学排行榜”评论


  Ø 作为一本原创小说,《贼王》设计了一个非常聪明、令人满意的结局。对于无数的读者而言,当然包括*读者,这是一个非常出乎意料的结局。但对于一本最真诚最好的小说而言,这又上恰到好处的。


  ——《文化魔盒》专业书评家莫拉伊·雷德蒙


  Ø 这是一个令人惊叹的故事,有丰富巧妙的情节转换,有令人难忘的背景和角色。 ——美国《学校图书馆期刊》评论


  Ø 作为一本关于成长与正误辨别的敏感主题的历险小说,《贼王》绝对是一本佳作。 ——巴诺书店评论


  Ø 故事温暖的核心——那个在黑暗中闪烁的旋转木马改变了骑上它的人,也改变了读小说的人。 ——Kirkus评论


  Ø 在读过《贼王》之后,人们也许不再期盼着一次迪斯尼乐园的旅行,而会梦想得到一张去威尼斯的机*。 ——《今日美国》评论


  Ø 这是一本让孩子的幻想与冒险精神任意驰骋的书。


  ——德国《佛雅贝格新闻报》评论


  Ø 《骑龙侠》是一本为孩子们量身定做的纯粹的幻想小说。


  ——美国《音像档案》评论


  下面是作者专门为中国读者而作的两篇序:


  《贼王》序


  寻找带飞翼的狮子和天使


  最最亲爱的中国小读者:


  世界上有许多关于孩子的故事,故事里的孩子们希望自己永远都不用长大。但就我所读的故事,还没有哪个是关于那些迫切渴望自己快快变成大人的孩子们的。我曾经就是那样的孩子,简直等不及自己长大、长大。所以我决定某一天动笔来写一个和我有同样梦想的男孩。他就是史奇皮欧——贼王。


  我把故事的发生地放在了威尼斯。一方面是因为就在那个城市,我忽然有了创作的灵感;另一方面则是因为我想向小读者们展示一个真实的梦幻之城,大家可以去那儿触摸它,嗅闻它的味道,在每一处小巷和街角探秘,寻找带飞翼的狮子和天使。它就在那儿,在我们的现实生活里。威尼斯不像你以前在其他书里读到过的中土、永无岛、霍格沃茨或是别的什么地方。你无法到达那些地方,但威尼斯不一样,你一定能在我们的世界里找到它。


  自《贼王》出版以后,我收到很多来自小读者的信件与照片。他们读了故事之后去了威尼斯,找到了我在书里描绘的所有地方——当然,不是全部,至今还没有人找到神秘岛,包括我在内。不过,他们真的找到了不少,有时候,还会发现和他们一样夹着《贼王》前去小巷石桥探秘,去探寻贼王及其伙伴踪迹的家长和孩子。这对我而言,真是再刺激不过的念头了——想想看,小读者和他们的父母一起沿着我梦想的路径前行,从而发现了神秘的世界的一角,那是多么美妙绝伦的事啊!


  当然,我知道中国和威尼斯相隔甚远,对大多数和你一样的中国小读者而言,出游威尼斯不是很容易实现。就像我和我的孩子还一直没到过中国!但我希望我的故事能让你乘上想像的翅膀去威尼斯。而且,我知道,只要我们还是孩子,这翅膀就会一直带着我们飞翔,无论是在欧洲还是在中国。


  让我们飞——飞向威尼斯!我也希望有一天,我和我的孩子能飞来中国——我们心中神奇的国度。


  请接受阴冷的日子里来自汉堡的我最最诚挚温暖的问候与祝福!


  


  柯莉亚·芳珂


  2004年4月3日于德国汉堡


  《骑龙侠》序


  充满冒险的旅程


  最最亲爱的中国小读者:


  我还从来没有到过中国,不过在你手中的这本书里,可是有你们中国人喜爱的龙哦。在欧洲也有不少关于龙的故事,但是那些龙往往都被描述得像邪恶的大蜥蜴或者是丑陋的爬虫那样,它们看护地下的宝藏,吞噬美丽的公主,最后总是被勇敢的骑士杀死。但我想像中的龙可从来都不是那样的,虽然我就出生在欧洲的北部。我笔下的龙更像是你们中国的龙,它们是带来幸运的吉祥物;它们温顺、友好,只要人们不去招惹它们;而且它们很漂亮。因此,当我写《骑龙侠》的时候,我就给故事里的龙取了一个很中国化的名字——阿隆(Lung)。我不知在什么地方曾经看到过,这就是汉语当中“龙”的发音。我希望没有犯错。


  现在,在这个对龙了如指掌的国度里,孩子们即将读到阿隆的故事。一想到这些,我就忍不住激动万分。我是多么希望,你也能喜欢这个故事呀!你可说不定都是龙的专家哦。


  故事中的历险,将从我居住的地方——北欧开始,而终点就在你居住的地方——亚洲。我希望你能一起来经历这次充满冒险的旅程,也希望你在阅读的过程中,会真的感觉到,好像就坐在龙的背上,越过高山,穿过星辰。我就是带着这种奇妙无比的感觉写这本书的。再说了,还有什么比骑在龙的背上腾云驾雾更好玩的呢?


  

投诉
大家都在看
  • 欺诈
  • 色情
  • 恶意营销
  • 违法信息
取消